Địa phận Thanh
Trích các
đoạn liên quan tới nữ tu Mến Thánh Giá trong Thư
chung địa phận Thanh. Quyển thứ hai.
Hongkong, Imprimerie de
(Thư viện
Bibliothèque Asiatique, 28 rue de Babylone, 75006 PARIS)
Trang
111-112 :
Nhà thày không được vào nhà chị em (1799)
(« Dù mà
trong phép nhà chị em cấm người nam… »)
Trang
298-299 :
Nhà chị em
Những xứ nào có
nhà mụ, th́ các ông nơi ấy [các cha quản xứ] phải
xem cho kĩ phép nhà chị em dạy những điều ǵ,
để biết đàng coi sóc người ta, nhất là
trong toà giải tội. Dù bề trong dù bề ngoài đừng
bảo chị em sự ǵ nghịch cùng các điều phép
nhà hay là bề trên đă truyền : đừng có giây
vào những việc ḿnh không có quyền liệu. Hoặc là
chị em bất b́nh vuối nhau th́ khuyên cho hoà, nhưng mà
đừng thiên tư ai, đừng bênh chị nọ,
trách chị kia, nhất là đừng trách kẻ làm đầu
trước mặt chị em bao giờ, kẻo sinh bè đảng
trong nhà và mất sự bằng yên. Trong sách « Luật
phép riêng giúp đấng làm thày… v.v. », trang 147, có một
đoạn dạy mấy điều về đàng ấy,
th́ các ông hăy xem và ra sức giữ.
Bấy lâu trước
chị em chỉ có một việc đọc kinh cầu
nguyện và làm ăn vuối nhau ; sau này có lẽ mà trông
chị em sẽ giúp việc dạy dỗ người ta,
nhất là trẻ nữ, cho nên các ông có cho người nào
đi ở nhà mụ, th́ phải kén chọn cho kĩ
hơn khi trước.
Fêbruariô
1909.
Trang
427-432 :
Thư Đức Thày Jacôbê khuyên chị em (1792)
(« Chị em hằng
phải nhớ lời
Trang
432-433 :
Mấy điều bề trên cấm (1888)
(xem « Về
nhà chị em » trong Sách thuật
lại các thư chung địa phận Tây Đàng Ngoài,
in tại Kẻ Sở, 1908, trang 276-278 ; hay trong Phép nhà chị em mến Câu rút
Đức Chúa Jêsu, in lần thứ hai, Kẻ Sở
1907. Imprimatur Kẻ sở die 18 Januarii 1907, + Petrus Maria Ep.
Vic. Ap., trang 37-38).
Trang 434 :
Mấy điều công đồng Kẻ Sặt
truyền (1900)
(Chính bản văn của công
đồng được in trong Synodo Tunquinensê. Công đồng hội lần thứ
nhất. Miền Bắc Kỳ (Đàng Ngoài trong nước
Annam), năm
Vậy
Công đồng Bắc Ḱ hội lần thứ nhất
đă bảy năm nay, truyền cho các đấng bề
trên vừa phải chuyên cần ǵn giữ ḍng chị em mến
câu rút Đức Chúa Jêsu, cùng ra sức mở mang cho tấn
tới lên, vừa chỉ định mấy điều
riêng cho chị em phải giữ nữa. Rầy Ṭa thánh
đă ưng nhận cho vững bền những điều
ấy, th́ thày lựa ư Công đồng mà cắt nghĩa
trong thư này, cùng truyền từ rầy mà đi các chị
em phải giữ như phép nhà vậy.
1.
Về sự vào nhà mụ, th́ không
được nhận kẻ chưa đến mười lăm tuổi
hay là quá ba mươi, kẻ đă có chồng, dù chồng bằng
ḷng cho nó vào mặc ḷng, kẻ goá chồng và kẻ mới
đi đạo chưa được bao lâu. Bấy nhiêu
thứ người ấy có phép riêng Bề trên th́ chớ,
chẳng vậy th́ không được nhận.
2.
Về sự nhận kẻ xin vào nhà mụ th́ vẫn
phải cứ như phép nhà dạy trong Đoạn thứ
ba, nhưng mà phải đổi hay là thêm mấy điều
sau này :
Thứ
nhất : Hễ người nào xin vào nhà mụ, th́ bà mụ
phải tra tính nết
nó, cách ăn nết ở, tài năng và sức khoẻ phần
xác, lại phải xét có dấu Đức Chúa Lời gọi
thật hay là không ; có phải là muốn ở nhà mụ
cho được rỗi linh hồn cho chắc hơn và
cho được đi đàng nhân đức, hay là v́ tính
nhẹ dạ nhẹ trí, hay là buồn cha mẹ buồn anh
em v.v.. Phải thử nó vừa đủ
một năm, kể từ ngày mới vào.
Thứ hai : Khi thử
được một năm đoạn, bà mụ và các chị
em sẽ bỏ thẻ cách kín ; hễ mà được
quá nửa phần chị em thuận nhận, th́ sẽ cho
người ấy vào nhà tập Phát Diệm, để học
hành tập tành ở đấy một hai năm. Khi đă
tập xong mà đă xét có đủ lẽ nên nhận, th́ sẽ
biên tên vào sổ chị em nhà nào bề trên sẽ chỉ. Rồi
từ đấy mà đi, dù chị ấy có lỗi điều
ǵ đáng phải loại ra mặc ḷng, cũng phải có
phép đấng Giám mục hay là cố chính, mới
được đuổi chị ấy ra khỏi nhà mụ
mà thôi.
Thứ ba : Ở nhà tập
Phát Diệm sẽ chỉ một người chị em có
phần khôn ngoan đạo đức, để xem sóc
người mới vào và dạy đỗ tập tành, chẳng
những là những việc ngoài và nghề nghiệp làm
ăn, mà lại những việc lành phúc đức xứng
đáng bậc ḿnh. Sẽ tập nguyện ngắm, xét ḿnh,
xem sách, viết lách v.v..
1.
Về
sự mỗi một nhà nên nuôi mấy người, th́ bà mụ
và chị em sẽ xét, phần th́ các việc phải làm
trong nhà, phần th́ sức lực nhà ấy có thể nuôi
bao nhiêu người, th́ hăy tŕnh bề trên để người
sai vừa đủ người, kẻo chị em phải
lo lắng quá về sự kiếm ăn nuôi xác mà thiệt
phần linh hồn chăng.
2.
Các
chị em sẽ để mọi sự làm của chung
như phép nhà dạy. Không được lập vốn
riêng, hay là buôn bán riêng mà để dành cho được sắm
sửa, uống thuốc v.v.. Nhưng mà
khi có chị em nào ốm nặng đáng uống thuốc,
dù phải người đàn chị hay đàn em mặc
ḷng, bà mụ sẽ liệu thuốc men cho vừa sức ;
không nên hà tiện hay là thương riêng kẻ đàn chị
và bỏ kẻ đàn em mà lỗi nhân đức
thương yêu. Chị em đă bỏ cha mẹ bỏ cửa
nhà mà ở vuối nhau cho được giúp nhau làm tôi
Đức Chúa Lời cách riêng, th́ phải hết ḷng
thương yêu nhau và nâng đỡ nhau, nhất là khi ốm
đau liệt lào. Mỗi nhà cũng nên lập một vốn
riêng, để lấy lăi mà liệu thuốc men cho kẻ
liệt, đừng để cho chị em phải đi cầu
cạnh tiền thuốc nơi nọ nơi kia là điều
ố danh nhà mụ. Vả lại kẻ liệt cũng phải
nhớ ḿnh đă dốc ḷng giữ nhân đức khó
khăn, cho nên dù thuốc men chẳng được như
ư, cũng phải bằng ḷng vậy. - Tuy rằng các nhà chỉ
thông công vuối nhau về một sự cầu nguyện
mà thôi, c̣n về đàng của cải th́ nhà nào nhà ấy liệu
riêng mọi sự cho chị em nhà ḿnh. Nhưng mà khi có nhà
nào nghèo túng quá, th́ các nhà khác đủ ăn phải chịu
khó phù giúp đỡ đần vừa sức ḿnh. Rồi
khi làm sổ tất niên, đă giúp nhà khác bao nhiêu, th́ sẽ
tŕnh bề trên cho phải phép.
3.
Các
chị em phải cấm pḥng chung một năm một lần.
Người nào không cấm pḥng chung được v́ ốm
liệt, hay là coi nhà, hay là ngăn trở cách nào làm vậy,
th́ bà mụ sẽ liệu cho chị ấy được
cấm pḥng riêng vài ngày tùy tiện. Nhưng mà không được
để cho chị em nào mất ơn cấm pḥng chung hai
năm liền, cho nên khi bà mụ cất lượt các chị
coi nhà ngày cấm pḥng, th́ không được cất kẻ
đă không đi cấm pḥng năm trước. - Mỗi một
tháng một lần chị em sẽ cấm pḥng một ngày,
hoặc là chung hoặc là riêng tùy tiện ; mà ngày hôm ấy
chị em sẽ xét lại cho kĩ những điều dốc
ḷng trong tuần cấm pḥng trước đă giữ làm
sao. – Về sự chịu lễ th́ đă có thư chung gửi
cho chị em vừa rồi. Mỗi một năm một lần
sẽ đọc thư ấy trong tuần lễ Santi,
để chị em nức ḷng sốt sắng mà năng chịu
lễ cho nên một ngày một ngày một hơn.
4.
Về
sự học và tập xem sách viết lách v.v..
Công đồng cấm nhặt không được tập
vuối người nam, dù phải người nhà Đức
Chúa Lời hay là người nhiều tuổi cũng vậy.
Cho nên bà mụ sẽ cắt chị nào khá hơn để
dạy các chị em khác.
5.
Không
ai được vào trong nhà mụ khi chẳng có việc cần
và chẳng có phép thày cả coi sóc nhà ấy ; dù chính thày
cả missionariô và các thày cả khác cũng đừng vào
khi không có lẽ cần. – Gần cổng ngăn phải có
một nơi trống để chịu khách, mà dù bổn
đạo hay là nhà thày nhà hay là các thày cả, khi đến
nhà mụ v́ có việc ǵ, th́ phải ở nhà khách ấy,
không được vào nhà trong. Thày buộc nhặt bà mụ
không được dong cho đàn ông nào vào nhà trong khi chẳng
có phép riêng đấng Giám mục hay là cố chính. Lại
khi chị em ra khách th́ không ai được ra một ḿnh,
bà mụ phải cắt một người bạn ra vuối
mới nên. – Vậy nhà nào có cổng ngoài mà thôi, chưa có cổng
ngăn, hay là chưa có nhà khách như phép dạy, th́ phải
liệu làm cho xong trong ṿng một năm.
6.
Chẳng
bao giờ thày cả hay là người nhà Đức Chúa Lời
được phép ăn cơm trong nhà mụ sốt. Lại
phải có phép riêng đấng Giám mục th́ mới
được làm lễ trong nhà nguyện nhà mụ.
7.
Thày
đă đặt Đức Cha Phó làm bề trên riêng coi sóc
nhà chị em thay mặt thày, cho nên từ rầy mà đi mọi
người chị em ḍng mến câu rút Đức Chúa Jêsu
phải nhận người là bề trên, mà vâng giữ các
điều người sẽ truyền (1918).
8.
Công
đồng Bắc Kỳ dạy phải mặc áo mùi thâm
khiêm nhường đơn sơ, chẳng pha sự ǵ
điệu dáng phần đời.
9.
Chị
em không được ra khỏi nhà mụ khi chẳng có lẽ
phải, lại ra lần nào th́ phải có phép bà mụ lần
ấy ; sau nữa bà mụ phải cắt một
người chị em khác đi vuối, mà dù lúc đi
đàng, dù khi đến nơi nào, th́ không được
ĺa bỏ người bạn ấy. Hễ ai ra khỏi nhà
th́ bà mụ sẽ chỉ giờ phải về. – Đến
tối chẳng ai được ra khỏi nhà mụ nữa,
dù muốn đi đọc kinh vuối bổn đạo
trong nhà thờ, dù muốn đi xưng tội cũng vậy ;
trừ khi trong nhà thờ có làm lễ phép riêng, thí dụ chầu
Ḿnh Thánh, th́ mới được ra ; song những ngày ấy
chị em khi ra khi về, phải đi vuối nhau làm một.
Thày cả sẽ chỉ một nơi riêng cho chị em nhà
mụ ngồi trong nhà thờ.
10. Công đồng Bắc Kỳ
xét chị em cày cấy gặt hái làm ruộng nương,
nhất là những ruộng xa nhà, th́ ngăn trở nhiều
đàng và sinh điều rầy rà khó ḷng cho chị em ;
v́ vậy ruộng nào xa nhà mụ hơn một giờ
đồng hồ, th́ công đồng cấm chị em không
được làm, cho nên nhà nào có thứ ruộng thế vậy,
th́ phải phát canh hay là xin phép thày cho được bán mà tậu
ruộng khác gần nhà. C̣n những ruộng gần, th́ Công
đồng hăy c̣n làm thinh cho chị em làm, nhưng mà buộc
nhặt một điều, là nội chị em không ai
được trọ ngoài ban đêm cho được làm
ruộng ấy. – Sau nữa Công đồng khuyên bà mụ
và chị em phải liệu cách cho được bỏ dần
dần nghề làm ruộng mà tập những việc xứng
hợp đấng bậc ḿnh hơn, th́ dụ đan lát giệt
chiếu giệt vải, chăn tằm, bắt tràng hạt,
may áo Đức Bà hay là làm những đồ quen dùng trong
nhà thờ. Nhà nào giệt vải th́ hăy tŕnh cố chính cố
tràng, để khi mua vải phát cho người nhà chung nhà
tràng, th́ sẽ cứ giá chợ giá trung b́nh mà mua vải
nơi chị em ; nhà nào đan mành mành hay là giệt chiếu
v.v. cũng vậy.
11. Mỗi một năm bà mụ
phải làm sổ tiêu sổ được trong nhà ḿnh, cùng
nhờ cố hay là cụ coi sóc nhà ḿnh gửi nộp đấng
Giám mục.
12. Nơi nào chị em đă
nhận việc coi sóc nhà tiểu nhi và nhà thương, th́
phải hết ḷng chịu khó làm việc ấy cho nên, và
năng nhớ lời Đức Chúa Jêsu đă phán rằng :
« Hễ bay đă làm ơn
cho kẻ rót hèn trong
[1907]
Trang
440-441 :
Nhà tập (1913)
Đă mấy năm nay
đă lập một nhà tập cho các chị em mới dâng
ḿnh cho Đức Chúa Lời; th́ phải qua nhà ấy cho được thử
ḷng ḿnh và cho được học ít điều cần,
để sau này dạy các trẻ nữ, v́ chưng trong lề
luật các nhà chị em có câu rằng:
« Các chị em vào ḍng này, th́ phải
dạy dỗ những con gái nhà có đạo cùng nhà ngoại
đạo, cho nó biết mọi sự các con gái khôn ngoan phải
biết. Hoặc v́ rầy nước Annam cấm đạo
chẳng liệu được ấy, song le ngày sau có phép
bề trên mở cho rộng hơn, th́ chẳng nên quên việc
ấy, v́ là chính việc các chị em vào ḍng này phải làm.
»
Ấy là những lời lề luật
phép nhà chị em dạy th́ làm vậy. Rầy về sự
đạo th́ được bằng yên; lại có lẽ
đoán chẳng khỏi bao lâu nhà nước sẽ mở
nhiều nhà tràng dạy trẻ nữ. Những nhà
đủ ăn sẽ cho con cái ḿnh
đi học, nếu địa phận ta không có người
đạo đức chắc chắn đă học sẵn
cùng đă biết đàng dạy, th́ sợ rằng hoặc
là có nhà nào vô ư vô tứ cho con ḿnh đi học những tràng
vô đạo mà thiệt phần linh hồn lắm
chăng.
Vả
lại xét cho cùng việc dạy trẻ nữ là việc người
nữ phải làm th́ xuôi hơn mọi đàng, mà bởi v́
có nhiều đàn bà phần th́ vất vả khó nhọc làm
ăn, phần th́ dốt nát mê muội, không biết đàng
dạy con gái ḿnh, cho nên cần phải có người nữ
khác dạy thay, th́ mới trông sau này sẽ được
nhiều đàn bà ư tứ khôn ngoan biết đàng dạy
con cái ḿnh.
Thày
xét bấy nhiêu lẽ ấy, th́ ước ao chớ ǵ các
chị em nhà ḍng mến Câu rút học hành một ngày một
hơn, th́ đă định những điều sau này:
1. Các nhà mụ không được nhận
người nào vào sổ nhà mụ, khi người ấy
chưa qua nhà tập, như đă chỉ trong thư chung Dec. 1906, 2° (trang 434).
2. Các thày cả có gặp người
nào đă quá 15 tuổi và chưa đến 30, là người
sáng dạ khôn ngoan, có nết na đạo
đức, lại sẵn ḷng dâng ḿnh trong nhà Đức
Chúa Lời, th́ sẽ tŕnh bề trên cho nó vào nhà tập.
3. Có phải người chưa đến
ít là 20 tuổi, cha mẹ có bằng ḷng cho nó đi mới
được cho vào.
Juniô 1913.
Trang 442
Mấy điều công
đồng Kẻ Sở truyền (1912)
(« Ṭa
công đồng đă định các người nhà mụ
Trang 446 :
Ruộng đất nhà chị
em (1920)
Đă
có sắc Ṭa thánh ngày 11 Maiô 1872 dạy rằng
: ruộng đất của các nhà chị em là thật
của Hội thánh (bona ecclesiastica), cho nên các nhà chị em
không được đổi hay là bán hay là dâng cúng ; dù có
xin phép thày cả bản xứ cũng chư đủ, phải
có phép bề trên ban cho tỏ tường ; chẳng vậy
th́ chẳng những là lỗi trong điều nặng, mà lại
việc đổi bán … phí đi hẳn, phải kể
như không vậy. Canon 1530.
1920.
Trang 446 :
Sổ tất niên nhà chị
em
Khi viết
sổ tất niên các nhà, th́ đầu sổ phải biên
tên ba người đương thử làm việc, tên
người, làm việc ǵ, làm mụ, làm chị ả, hay
là giữ việc; v́ bề trên cần phải biết,
để khi có điều phải đ̣i hỏi mới tiện.
<<>>